«Смысловой перевод Корана» признали экстремистской книгой
09:00, 23 сентября 2013
Октябрьский районный суд Новороссийска признал экстремистской книгой «Смысловой перевод священного Корана на русский язык» (перевод с арабского Э.Р. Кулиева). Таким образом, было удовлетворено заявление Новороссийского транспортного прокурора. Это случилось 17 сентября.
Новороссийской транспортной прокуратурой в ходе изучения постановления следственного отдела по г. Новороссийску об отказе в возбуждении уголовного дела по признакам состава преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 282 УК РФ, установлено, что в тексте указанной книги содержится информация, возможно, экстремистского содержания. Данная книга была издана в Саудовской Аравии в 2002 году и распространялась посредством международных почтовых отправлений.
Согласно исследованию Экспертно-криминалистического центра ГУВД МВД РФ по Краснодарскому краю, в данной книге имеются высказывания, в которых негативно оценивается человек или группа лиц по признакам отношения к определенной религии (в частности, не мусульманам); содержатся высказывания, в которых речь идет о преимуществе одного человека или группы лиц перед другими людьми по признаку отношения к религии, в частности, мусульман над не мусульманами; высказывания, содержащие положительную оценку враждебных действий одной группы лиц по отношению к другой группе лиц, объединенных по признаку отношения к религии, в частности, мусульман по отношению к не мусульманам; а также высказывания побудительного характера, по смысловому пониманию призывающие к враждебным и насильственным действиям одну группу лиц по отношению к другой группе лиц, объединенных по признаку отношения к религии, в частности, мусульман по отношению к не мусульманам.
Распространение экстремистских материалов приводит к увеличению преступлений экстремистской направленности, что создает угрозу национальной безопасности государства, в связи с чем Новороссийский транспортный прокурор на основании ч. 1 ст. 45 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации обратился в суд с заявлением в защиту интересов Российской Федерации.
После вступления решения суда в законную силу его копия будет направлена в министерство юстиции Российской Федерации для включения издания в федеральный список экстремистских материалов.
***
«Смысловой перевод священного Корана на русский язык» по сути еще один перевод Корана, сделанный азербайджанским исламоведом Э. Кулиевым под редакцией религиозной организации салафитского толка - «Комплекс имени Короля Фахда по изданию священного Корана». Некоторыми исламскими религиозными деятелями и организациями этот перевод признан как лучший, усовершенствованный русскоязычный вариант. Автор удостоен медали Совета муфтиев России «За духовное единение».
Между тем, в июле 2012 года Куйбышевский суд Омска признал экстремистской книгу Эльмира Кулиева «На пути к Корану».
***
Председатель Совета муфтиев России Равиль Гайнутдин обратился к руководству страны с открытым письмом, в котором от имени российских мусульман попросил о пересмотре решения Октябрьского районного суда города Новороссийска о запрете «Смыслового перевода Корана» Эльмира Кулиева.
Муфтий отметил, что российские мусульмане возмущены решением суда. «Мы требуем вернуть дело на дополнительное рассмотрение с соблюдением всех процессуальных норм и особенно - с привлечением к экспертно-оценочной работе специалистов-профессионалов по исламу», - сказано в обращении Гайнутдина.
Решение суда муфтий назвал «провокационным». Провокационность, по словам Гайнутдина, заключается в решении не изъять или конфисковать, а «уничтожить» перевод. Он напомнил, что сожжение всего нескольких экземпляров Корана американским священником, которого муфтий считает «безумным», вызвало протест не только российских мусульман, но и всего общественного мнения страны, а также «мировой исламской уммы и всех людей доброй воли».
***
Однако Всероссийский муфтият (ВМ) одобрил данное решение суда. Глава совета улемов ВМ Фарид Салман считает, что произведения Э. Кулиева соответствуют воззрениям салафитской школы (аравийскому течению ислама), а не традиционному для мусульман России исламу.
Как отметил муфтий, более чем за 20 лет в мусульманском сообществе России распространились многочисленные варианты переводов смыслов Корана на русском языке, принадлежащие различным идеологическим направлениям, использующим священную книгу «в своих политических целях, но никак не в интересах российских мусульман».
При этом переводы смыслов Корана, принадлежащие собственно российским авторам, менее распространены среди мусульман по причине отсутствия богословского заключения на предмет соответствия текстов каноническим положениям. «За двадцать с лишним лет так и не появилось ни одного перевода смыслов или полноценного толкования Священного Корана, принадлежащего российскому авторству, соответствующего именно вероубеждению российских мусульман и традициям российского мусульманского богословского наследия», - подчеркнул муфтий.
***
В качестве информации к размышлению приводим цитаты «Священного Корана». Фрагменты «Смыслового перевода священного Корана на русский язык» мы не рискуем приводить из-за решения суда об уничтожении этой книги, хотя это решение и не вступило в законную силу. Приводим один из признанных официальных переводов М-Н. О. Османова. Он идентичен переводу Э. Кулиева с незначительными лексическими и структурными разночтениями. Смысловые же разночтения могут быть понятны при детальном сравнительном анализе и экспертном заключении богословов.
Сура 9:29. Сражайтесь с теми из людей Писания, кто не верует ни в Аллаха, ни в Судный день, кто не считает запретным то, что запретили Аллах и Его Посланник, кто не следует истинной религии, пока они не станут униженно платить дань собственноручно.
4:89. Неверные хотели бы, чтобы вы стали неверными подобно им, чтобы вы сравнялись с ними. Так не выбирайте же друзей из их среды, пока они не переселятся во имя Аллаха [из Мекки в Медину]. Если же они отвергнут [ваш призыв], то хватайте их и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. И не берите из их числа ни друзей, ни помощников,
47:4 Когда вы встречаетесь с неверными [в бою], то рубите им голову. Когда же вы разобьете их совсем, то крепите оковы [пленных]. А потом или милуйте, или же берите выкуп [и так продолжайте], пока война не завершится. Так оно и есть. А если бы Аллах пожелал, то Он покарал бы их Сам, но Он хочет испытать одних из вас посредством других. [Аллах] никогда не даст сгинуть понапрасну деяниям тех, кто был убит [в сражении] во имя Его
8: 12. [Вспомни, Мухаммад], как твой Господь внушил ангелам, [посланным в помощь муслимом]: Воистину, Я - с вами. Так окажите же поддержку уверовавшим! Я посею страх в сердцах тех, которые не уверовали. Так рубите же им головы и отрубите все пальцы 13. [в отместку] за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его Посланнику.